VARGAS LLOSA ACUSA DE ROBO A GARCILASO
Escribe: Roberto Romero
Arce
En
esta nota, vamos a comentar el párrafo final de la presentación hecha por Mario
Vargas Llosa, en la publicación de “La
Almoneda del Inca Garcilaso”, es decir la subasta de los bienes de nuestro
escritor luego de su muerte. ¿Qué dijo el Premio Nobel del Inca Garcilaso de la
Vega…?, señaló que: “…en su retiro
cordobés, este anciano, devorado por el fulgor de sus recuerdos, perpetró… un atraco literario y
lingüístico de incalculables consecuencias: tomó posesión del español, la
lengua del conquistador y, haciéndola suya, la hizo de todos, la universalizó…”
(subrayado y negrita nuestro). Es decir, Vargas Llosa acusa a Garcilaso de la
Vega de haber cometido un robo literario, pues hizo suyo el castellano.
Pero,
¿El marqués nacido arequipeño, pero nacionalizado español en 1993, tuvo razón
al referirse como “atraco” de
Garcilaso, el hacer suyo el castellano…? Ángel Avendaño Farfán, desde su
auto-exilio en Lima, huyendo de la infamia y el Covid, nos dice: “…cuando el marqués Jorge Mario Pedro Vargas
Llosa, menciona la palabra ‘atraco’ está ironizando de manera cruel a nuestro
escritor, pues éste término, está relacionado a un acto hecho por beneficio
personal, no a una labor como la de Garcilaso, que luchando contra la
marginación a un mestizo como él, en la España de esos tiempos, se apropió del
castellano y lo hizo más amplio, incorporando cientos de nuevos vocablos y
términos incas y americanos, elevándose como uno de los grandes de la
literatura de esos años. Vargas Llosa, no ha tenido el buen talante de decir
que Garcilaso hizo del castellano, lo contrario a lo que hicieron los cronistas
españoles con el Quechua, que lo deformaron y lo quisieron proscribir…”
Ángel
Avendaño no es desconocido para Vargas Llosa, pues en 1967, cuando el escritor
ni pensaba en nacionalizarse hispano vino al Cusco y a esa fecha sólo había
escrito “Los jefes”, “La ciudad y los
perros”, “La casa verde” y “Los
cachorros”, éste último editado en Barcelona ese año; pues bien, Avendaño
le acompañó como cicerone en su recorrido por la ciudad inca, recibiendo el
reconocimiento de Vargas Llosa por el amplio conocimiento del Cusco y el
Tawantinsuyo.
Vargas
Llosa, tiene arrebatos de considerarse “cholo”
cuando le conviene, como cuando recibió el marquesado de manos del rey de
España y expresó que “…los cholos hemos
llegado a la aristocracia española…”, cómo si una aspiración de los cholos
sea el llegar a la nobleza europea [1].
Claro, que cuando se trata de menospreciar a los indigenistas cusqueños si lo
hace con entusiasmo, como que sólo le da algo de crédito a Uriel García,
desechando a Valcárcel y los demás paladines del Indigenismo.
No
le pidamos mucho a nuestro premio Nobel, pero el hecho de haber reconocido que
Garcilaso se ha apoderado –vía atraco, robo, sustracción o latrocinio–, de un
idioma que era del conquistador, es un gran avance en la concepción cuasi –
virreinal, españolizante, anticusqueña y europeizante de Vargas Llosa, aunque
en algunos momentos tenga arrebatos de admiración por la ciudad abuela de
América [2],
como lo sostuvo en su “Piedra de toque”
titulada “Cusco en el tiempo”, del 11
de enero de 2015, donde afirmó “…Cusco se
precia de tener el Quechua más clásico y puro del Perú, se escucha también un
español cuidadosamente pronunciado, dechado de elegancia, desenvoltura y
discreción…”. También nuestro Nobel afirmó algo similar, cuando pasó su
cumpleaños en nuestra tierra, en marzo de 2017, anunciando que se iba casar con
Isabel Preysler en el Cusco.
El
texto de Vargas Llosa, en “La Almoneda
del Inca Garcilaso”, se conoció en la exposición “Príncipes de las Letras: Inca Garcilaso & Góngora”, impulsada
por la Cátedra Góngora, Foro Osio, Instituto Nauta y Universidad de Córdoba, y
desarrollada en Cusco, entre septiembre a noviembre de 2019, en la Casa
Garcilaso, de lo cual rescato el entusiasmo de su comisario, Luis Palacios
Rodríguez, un español con alma garcilasista, como que impulsó la recuperación
del Cáliz del Inca Garcilaso con una exposición realizada en la Mezquita –
Catedral entre junio a agosto del año pasado, dos siglos después que fuera
saqueado por las tropas de Napoleón en 1808.
Finalmente,
Garcilaso no cometió ningún atraco, robo, sustracción, sino simplemente en las
primeras décadas de la colonia, demostró que un hijo de estas tierras, podía
escribir en castellano, al nivel de Cervantes, Quevedo, Góngora y Tirso de
Molina.
2
https://es.scribd.com/document/296711883/Mario-Vargas-Llosa-Cusco-en-El-Tiempo
VENTANA DE LAS ARTES
CRESPIAL
En este tiempo de
crisis global, donde cada esfera de la vida se ha visto transformada, la
cultura no ha sido la excepción. Pese a las dificultades que ha enfrentado el
sector cultural a nivel mundial, por el cierre de museos y sitios históricos,
cancelación de eventos artísticos y patrimoniales, bloqueos de los espacios
públicos y de esparcimiento, la cultura ha encontrado nuevos medios de contacto
con las personas y se ha convertido en un refugio para mitigar el impacto
psicológico y social, al brindar acceso a herramientas de educación, información
y entretenimiento. Desde el CRESPIAL, estamos reflexionando sobre la coyuntura
actual para encontrar nuevos caminos que nos permitan afrontar los retos a los
que nos enfrentamos como región para la salvaguardia del patrimonio cultural
inmaterial. Estamos identificando las acciones que desde los 16 países miembro
del Centro se han emprendido para mitigar los impactos negativos de la crisis
en las manifestaciones culturales que hacen parte de este patrimonio y también,
las iniciativas que están surgiendo desde las comunidades. Por el momento,
quisimos hacer eco a las iniciativas digitales, virtuales y gratuitas que se
pueden consultar sin salir de casa para que la distancia no sea una barrera del
aprendizaje. Desde nuestras redes sociales estamos compartiendo, con el numeral
#LatamUnida, documentos de interés relacionados con patrimonio cultural,
seguridad alimentaria, desarrollo sostenible, entre otros. Es necesario
mantener una distancia física, sin dejar de acercarnos como comunidad.
Concurso
PREMIO COPE
PETROPERÚ presenta
la edición Premio Copé 2020 conformado por la XXI Bienal de Cuento y VII Bienal
de Ensayo y Cuento. BASES DEL CONCURSO: Podrán participar todos los peruanos
residentes en el Perú o el extranjero, y ciudadanos extranjeros nacionalizados
o residentes en el Perú, sin distinción - excepto los ganadores del Premio Copé
Oro de las bienales anteriores de Cuento-, siempre que las obras sean escritas
en español y se envíen en este idioma. Asimismo, solo participarán obras que no
se hayan presentado con anterioridad a otro premio o concurso nacional o
internacional cuyo fallo esté pendiente. El tema es libre. El cuento debe ser
inédito, no se considerará inédita la obra que haya sido publicada aun
parcialmente por cualquier medio. La extensión máxima será de 30 páginas, y
debe presentarse digitado por una sola cara en papel A4 (21 x 29.7 cm.), a
espacio y medio entre líneas, en letra Arial 12. Los participantes concursarán
bajo seudónimo. Los premios serán: Primer Puesto: Trofeo Copé Oro y 50.000
nuevos soles. Ensayo. BASES DEL CONCURSO El tema es libre. Los cinco ejemplares
impresos del ensayo y el sobre tamaño carta o similar que contiene los datos
biográficos del participante y el USB - con el archivo del ensayo, deberán
guardarse en un sobre manila (o similar). Este deberá presentarse o remitirse a
la Oficina de Trámite Documentario de PETROPERÚ (Avenida Enrique Canaval
Moreyra 150, Lima 27, Perú) o remitirse por correo postal hasta el viernes 07
de agosto de 2020 a las 16.30 horas a la siguiente dirección: Primer Puesto
para Ensayo: Trofeo Copé Oro y 55.000 nuevos soles.
Las artes
PANDEMIA Y LOS
ARTESANOS
Propuestas
DECLARATORIA EN
EMERGENCIA AL SECTOR CULTURAL
Está circulando una
serie de planteamientos de parte de los artistas de todos los géneros,
(teatristas, narradores, artesanos, pintores, etc) que en principio solicitan
la declaratoria en emergencia del sector cultural. Y claro, no sólo ellos están
viviendo este problema de falta de ingresos económicos para sobrevivir, es notorio
que sin público, sin un lugar donde presentarse, ha hecho que haya mermado
notablemente su labor artística, ya que ellos trabajan para un grupo de
espectadores, con el pago de ingreso al espectáculo, y lo peor es la
prohibición de agruparse, y esto ha de durar un largo período, en el que puedan
autorizarse los presentaciones para este tipo de espectáculos, y tienen razón
en su petición al estado, para que asuma su sobrevivencia, otorgándoles un
apoyo económico, como lo hacen con los sectores sociales que viven del trabajo
diario e informal. El arte, también es parte de la vida común, en esta pandemia
el arte es la diferencia; debemos reconocer, que la cultura es un derecho
humano de primera necesidad.
Cultural
CENTRO CULTURAL
ITALIANO
Se viene anunciando
la próxima inauguración del Centro Cultural Italiano en nuestra ciudad, un
espacio dedicado a las manifestaciones artístico - culturales de participación
libre. Indudablemente se priorizarán las manifestaciones provenientes de
Italia, pues estas ciudades, a pesar de haber sido golpeadas por la pandemia,
tienen recursos culturales extraordinarios, en cada ciudad, hay manifestaciones
de su cultura, en artes visuales, museos maravillosos, documentales, música,
literatura, etc. Por lo que vemos que será un espacio concurrido. Hace unos
días el 25 de abril se festejó en Italia la Festa della Liberazione, el día en
que, en 1945, Italia, se liberó del gobierno fascista y de la ocupación nazi.
También conocida como el aniversario de la resistencia, es un día que se le
rinde homenaje a los partigiani che,que, a partir del 1943 contribuyeron a la
liberación de Italia. Indican además que: ¡Vamos a tener muchas convocatorias!
-así lo dice su promotora Celia Palomino y continua explicando que se narrarán
anécdotas y o experiencias de peruanos que han vivido en Italia.
Comentarios
Publicar un comentario
Noss leen y comentan, gracias: